在米ミセスのひとりごとを書いちゃいます。


by yankee_musume
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30

日本語-米映画名ぜりふ選出-英語

LA-米国映画協会(AFI)はこのほど、米映画に挿入されたせりふの中から「ベスト100」を選出する、と発表した。「カサブランカ」から「君の瞳に乾杯」など、候補のせりふ400が選ばれており、監督や脚本家、俳優、批評家ら映画関係者1500人の投票を基に順位を決定する。発表は2005年6月の予定。 米国映画の歴史100年を記念した企画行事で、AFIはこれまでに、映画のベスト100や映画音楽ベスト100などを選んでいる。(CNN/AP)
候補に挙がっているせりふをまとめてアップしてみた。
まず、「ロード・オブ・ザ・リング/二つの塔」のゴラムのつぶやき
*「いとしいしと)(My precious)」
以下7つ「カサブランカ」のハンフリー・ボガート
*「君の瞳に乾杯(Here's looking at you, kid.)」
*「あれよ“時の移るまま”(Play it, Sam. Play “As Time Goes By.”」
*「世界にカフェは何百万もあるのに 彼女が俺の店に(Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.)」
*「俺はこんな男だが 狂った世界を黙って見ちゃいられない(Ilsa, I'm no good at being noble, but it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world.)」
*「君と幸せだったパリの思い出があるさ(We'll always have Paris.)」
*「犯人を捜せ(Round up the usual suspects.)」
*「今度は きれいな友情が芽ばえそうだな(Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.)」
「オズの魔法使」から6つ
*「トト ここはカンザスじゃないみたいよ(Toto, I've got a feeling we're not in Kansas any more.)」
*「お前と その犬の命はないからね(I'll get you, my pretty, and your little dog, too!)」
*「ライオンに虎に熊? わあ どうしよう!(Lions and tigers and bears, oh my!」
*「何てことするんだい? 溶けちまうじゃないか!(I'm melting! Melting! Oh, what a world! What a world!)」
*「カーテンの中をのぞくな!(Pay no attention to that man behind the curtain!)」
*「やっぱり おうちが一番だわ(There's no place like home.)」
「風と共に去りぬ」より
*「知らないね、勝手にするがいい(Frankly, my dear, I don’t give a damn.)」
「アポロ13」から
*「ヒューストン、トラブル発生(Houston, we have a problem.)」
「スター・ウォーズ」から
*「フォースと共にあらんことを(May the Force be with you.)」
「第三の男」から
*「スイスは愛の国だが、500年の民主主義と平和は何を生んだ? 鳩時計が精一杯だ(In Switzerland, they had brotherly love, and they had 500 years of democracy and peace. And what did that produce? The cuckooclock.)」
「月の輝く夜に」から
*「よして!(Snap out of it!)」
「ブレイブハート」から
*「“我々の命を奪うことはできても─我々の自由は奪えない”と!(They may take away our lives, but they'll never take our freedom!)」
*せりふの日本語訳は、上映された作品の中で使われたものを紹介しているそうだ。
詳細http://cnn.co.jp/showbiz/CNN200412310026.html
ちなみに私はこれが好き
「Love Story」から
*「"愛とは決して後悔しないこと”(Love means never having to say your're sorry.)」
[PR]
by yankee_musume | 2005-01-03 07:48 | 音楽・TV・映画